Jumat, 15 Agustus 2014

LIRIK LAGU WINNER - 컬러링(COLOR RING)



ROMANIZED:

haneureun parahge areumdapgiman hande
nae moseubeun wae ireohge chorahaejyeoman ga wae
daedap eopsneun jeonhwagiman butjapgo

heulleonaoneun noraen gammiropgiman hande

nae gwieneun wae ireohge apeugeman deullyeo wae
neol ilheobeorin nae maeume bimyeongcheoreom

neol hyanghan nae geurium neomeoro deullyeooneun noraeneun

ireon nal biusneun geolkka gateun jariman beolsseo myeot beonjjae

naneun wae ijeseoya 

nal tteonabeorin wae ijeseoya
ireohge i noraeui 
seulpeun majimageul deutgo isseo

wae ijeseoya 

nae gyeote eopsneun wae ijeseoya
ireohge i noraeui 
seulpeun noraesmare ulgo isseo

nal talmeun keolleoring ring ring ring ring

nal talmeun keolleoring ring ring ring

Ring ring chimdae yeopeseo ulligo isseul jeonhwa

jebal jom badabwa nakkaji ullijineun ma
(ibeoni majimak majimak hamyeonseo dasi tto georeobonda)
uri gati geotdeon chueok geu gil wireul dasi georeobonda

ajikdo gwie maemdora neoui useumsori

saebyeok jeonhwagi neomeo soksagideon sarangnori 
ijen deureul su do eopsge butjabeul su do eopsge
nal makneun i mellodiga yasokhaedo dasi tto jeonhwareul geone

neol hyanghan nae geurium neomeoro deullyeooneun noraega 

nae daehan dabin geolkka gateun jariman beolsseo myeot beon jjae

naneun wae ijeseoya 

nal tteonabeorin wae ijeseoya
ireohge i noraeui 
seulpeun majimageul deutgo isseo

wae ijeseoya 

nae gyeote eopsneun wae ijeseoya
ireohge i noraeui 
seulpeun noraesmare ulgo isseo

geuttae ne son jabassdeoramyeon dwidoraseon neol butjabassdamyeon

jigeumjjeum i norae daesin geuriun neoui moksoril deutgo issgessji

naega jom deo jalhaessdeoramyeon

neoege naega jom deo jalhaessdeoramyeon
jigeumjjeum i seulpeun norae daesin
ttatteushan neoui moksoril

(nal talmeun keolleoring ring ring ring ring)

noraega kkeutna gal surok nae mameun muneojigo
(nal talmeun keolleoring ring ring ring ring)
noraega banbok doel surok nunmureun beonjyeogago
(nal talmeun keolleoring ring ring ring ring)
sigani galsurok ne moksorin gieoknaji anha
(nal talmeun keolleoring ring ring ring)
hanmadirado joheuni PLEASE, SAY GOOD BYE

INDONESIA:

Langit biru indah

Tapi mengapa aku menjadi begitu signifikan dan buruk.
Aku terus memegang telepon tak terjawab.
Melodi mengalir dari telepon itu manis
tapi mengapa terdengar menyakitkan di telingaku.
Kedengarannya seperti hatiku menjerit setelah kehilanganmu.
Kedengarannya seperti melodi yang mengejek kerinduan Ku kepadamu.

Aku sudah terjebak di tempat yang sama
Mengapa sekarang, mengapa sekarang setelah aku ditinggalkan.
Aku mendengarkan akhir menyedihkan untuk lagu (mengapa sekarang)
Kau tidak di sisiku (mengapa sekarang)
Aku menangis di atas lagu kisah sedih

Cincin warna yang menyerupai aku
ring ring ring ring
Cincin warna yang menyerupai aku
ring ring ring

ring ring
Tolong angkat telepon yang harus berdering pada sisi tempat tidurmu.
Jangan membuatku menangis juga.
Aku selalu mengatakan ini adalah yang terakhir, terakhir kali
Tapi aku tetap menelepon.

Aku berjalan di jalanan yang sama kita gunakan untuk berjalan bersama-sama.
Masih berdering di telingaku,
Tawamu dan panggilan telepon larut malam dari permainan cinta kita.
Melodi ini yang menghalangiku dari mendengar lagi dan memegang itu.
Tapi aku masih tanpa perasaan menelepon lagi.
Lagu yang aku dengar lebih dari kerinduan Ku kepadamu
Apakah itu jawaban untukku?

Aku sudah terjebak di tempat yang sama
Mengapa sekarang, mengapa sekarang setelah aku ditinggalkan.
Aku mendengarkan akhir menyedihkan untuk lagu (mengapa sekarang)
Kau tidak di sisiku (mengapa sekarang)
Aku menangis di atas lagu kisah sedih

Jika aku memegang tanganmu saat itu,


Jika aku memegangmu ketika kau berpaling,
Aku bisa mendengarkan suaramu, bukannya lagu ini.
Jika aku telah lebih baik, jika aku lebih baik untuk kamu
Aku bisa mendengarkan suara hangatmu, bukannya lagu sedih ini.

Cincin warna yang menyerupai aku,

Bagai lagu mencapai pendekatan akhir, hatiku mulai runtuh.
Cincin warna yang menyerupai aku,
Bagai lagu berulang, air mataku mulai jatuh.
Cincin warna yang menyerupai aku,
Seiring berjalannya waktu, Aku tak ingat suaramu.
Cincin warna yang menyerupai aku,
Bahkan satu-satunya kata  adalah baik-baik saja,
Tolong katakan selamat tinggal.

ENGLISH
The blue sky is beautiful
but why am I becoming so insignificant and shabby.
I keep holding onto the unanswered phone.
The melody flowing out of the phone is sweet
but why does it sound painful to my ears.
It sounds like my heart screaming after it lost you.
It sounds like the melody is mocking my longing for you.
I’ve been stuck in the same spot
why now, why now after I’ve been left behind.
I’m listening to the sad end to the song (why now)
You’re not by my side (why now)
I’m crying over the song’s sad story
The color ring that resembles me
ring ring ring ring
The color ring that resembles me
ring ring ring
Ring ring
Please pick up the phone that must be ringing at your bed side.
Don’t make me cry too.
I keep saying this is the last, last time
but I keep calling.
I walk the same streets we used to walk together.
It still rings in my ears,
your laughter and the late night phone calls of our love games.
This melody is blocking me from hearing it again and holding onto it.
But I still heartlessly call again.
The song that I hear over my longing for you
Is that the answer for me?
I’ve been stuck in the same spot
why now, why now after I’ve been left behind.
I’m listening to the sad end to the song (why now)
You’re not by my side (why now)
I’m crying over the song’s sad story
If I’d held your hand back then,
if I’d held onto you when you turned away,
I could be listening to your voice instead of this song.
If I had been better, if I had been better to you
I could be listening to your warm voice instead of this sad song.
The color ring that resembles me,
as the song reaches approaches its ending, my heart starts to crumble.
The color ring that resembles me,
as the song repeats itself, my tears start to fall.
The color ring that resembles me,
as the time passes, I can’t remember your voice.
The color ring that resembles me,
Even a single word is fine,
Please say good bye.

 




Rabu, 25 Juni 2014

Download Album 2NE1 – CRUSH [Japanese]


2NE1 (トゥエニーワン)- CRUSH (日本版)
Release Date: 2014.06.25
Genre: J-Pop
Language: Japanese
Bit Rate: MP3-320kbps 


Track List:
01. CRUSH
02. COME BACK HOME
03. GOTTA BE YOU
04. DO YOU LOVE ME
05. HAPPY
06. FALLING IN LOVE
07. I LOVE YOU
08. IF I WERE YOU
09. MISSING YOU
10. COME BACK HOME (UNPLUGGED VER.) 


Click name song for download Or you can download via iTunes :
Click : http://goo.gl/VbcVnC#sthash.zjgFp5HM.dpuf
http://goo.gl/VbcVnC#sthash.zjgFp5HM.dpuf



2NE1 (トゥエニーワン)- CRUSH (日本版)
Release Date: 2014.06.25
Genre: J-Pop
Language: Japanese
Bit Rate: MP3-320kbps - See more at: http://k2nblog.com/album-2ne1-crush-japanese/#sthash.ine664IZ.dpuf

2NE1 (トゥエニーワン)- CRUSH (日本版)
Release Date: 2014.06.25
Genre: J-Pop
Language: Japanese
Bit Rate: MP3-320kbps - See more at: http://k2nblog.com/album-2ne1-crush-japanese/#sthash.ine664IZ.dpuf

Senin, 23 Juni 2014

TERJEMAHAN THE TALES OF BEEDLE THE BARD



Sebelumnya saya berterima kasih kepada penerjemah andy_hatman@yahoo.com karena mengizinkan saya memposting ulang Terjemahannya buku The Tales Of Beedle The Bard. 

THE TALES OF BEEDLE THE BARD
The Tales OF Beedle the Bard adalah novel karya JK Rowling yang merupakan buku pendamping Harry Potter siapa yang tidak tahu Novel Harry Potter?? Bahkan Novel ini menjadi novel terlaris sepanjang masa hingga dibuat sebuah Film dan saya yakin film ini menjadi film favorit kalian.
The Tales Of  Beedle the bard sendiri merupakan sebuah buku cerita anak-anak yang di sebutkan dalam Harry Potter and the deatly hollow. Dalam serial sendiri buku ini di wasiatkan Albus Dombledore kepada Hermione Granger. Buku ini sering diceritakan kepada anak-anak penyihir seperti Ron weasley, Mengingat Hermione Granger dan Harry Potter yang merupakan keturunan Muggle dan tentu saja dibesarkan oleh muggle mereka tidak pernah tahu buku ini . Buku ini mempunyai salah satu kisah yaitu The Tale Of Three Brother (Kisah Tiga Bersaudara) Di cerita tersebut terdapat simbol Reliku Kematian. Xenophilius Lovegood menerangkan bahkan Reliku Kematian itu merupakan hadiah dari kematian kepada kakak beradik Peverell. 

TERJEMAHAN THE TALES OF BEEDLE THE BARD

Pendahuluan
Kisah Beedle si penyair (The Tales of Beedle the Bard) adalah kumpulan cerita yang ditulis oleh para penyihir muda. Dongeng-dongeng tersebut menjadi cerita pengantar tidur yang populer selama berabad-abad, sehingga kisah PENYIHIR DAN KUALI YANG MELOMPAT dan MATA AIR KEBERUNTUNGAN merupakan dongeng yang dikenal murid-murid Hogwarts sebagaimana anak-anak dari dunia Muggle (orang-orang yang tidak memiliki kemampuan sihir) mengenal kisah-kisah Cinderella dan Sleeping Beauty (Putri Tidur).
Kisah Beedle si penyair mewakili kisah-kisah dari berbagai aspek, contohnya kebajikan selalu berbuah manis dan kejahatan mendapat ganjaran. Sekalipun terdapat perbedaan yang mendasar, pada dongeng-dongeng dunia Muggle – sihir cenderung merupakan unsur jahat dan merupakan akar masalah yang mencelakakan tokoh-tokoh baik. Penyihir memberikan apel beracun (Snow White – Putih Salju), membuat putri tidur seratus tahun (Sleeping Beauty), atau merubah seorang pangeran menjadi monster buruk rupa (Beauty and the Beast). Kisah Beedle si Penyair menceritakan dongeng yang berbeda, dalam kisah tersebut para pahlawan memiliki kemampuan sihir tapi mereka mengahadapi persoalan sulit seperti yang kita alami. Kisah Beedle telah banyak menolong para penyihir dari generasi ke generasi dalam menjelaskan kesulitan hidup kepada anak-anak mereka bahwa sihir dapat menyebabkan banyak masalah seperti sebuah kutukan.
Perbedaan mendasar dalam dongeng dunia sihir, pelaku-pelaku pada kisah Beedle si penyair, aktif mencari keberuntungan mereka, yang tentunya berbeda dibandingkan tokoh-tokoh wanita dalam dongeng dunia Muggle. Asha, Altheda, Amata, dan Babbitty Rabbitty adalah penyihir-penyihir wanita yang berusaha menentukan sendiri nasib mereka, dibandingkan dongeng dunia muggle dimana sang putri terbujur tidur menunggu sang pangeran atau menunggu seseorang mengembalikan sepatu kaca yang hilang. Kisah yang agak mirip adalah “The Warlock’s Hairy Heart”, terdapat kesamaan ide tetapi akhir kisahnya bukan bahagia untuk selama-lamanya.
Beedle si penyair hidup pada abad 15, dan kisah hidupnya diselimuti misteri. Lahir di Yorkshire dan yang tersisa hanyalah patung dari kayu yang menggambarkan ia memiliki janggut yang bagus. Seandainya kisah-kisah tersebut merupakan refleksi dari opininya, diibaratkan beliau seperti Muggle yang tidak memiliki kepedulian.
Ia tidak percaya pada sihir hitam karena hal tersebut memberikan dampak buruk berupa tindakan jahat, sikap masa bodoh, atau secara serampangan menggunakan bakat yang mereka miliki. Para pahlawan dalam dongeng tersebut bukanlah penyihir yang sakti, mereka adalah para penyihir yang baik hati, memiliki akal sehat dan pintar.
Penyihir masa kini yang masuk dalam kategori tersebut adalah Profesor Albus Percival Wulfric Dumbledore, Order of Merlin (kelas I), Kepala sekolah Hogwarts, Anggota kehormatan Konfederasi Sihir Internasional, Ketua Warlock of Wizengamot. Diantara warisan beliau berupa catatan-catatan pemikiran yang diberikan untuk Hogwarts terdapat satu set catatan tentang Kisah Beedle si Penyair. Tidak diketahui dengan pasti apakah tulisan tersebut dimaksudkan untuk kesenangan pribadi ataukah untuk publikasi dimasa yang akan datang. Penerbitan catatan tersebut sudah melalui persetujuan Profesor Minerva McGonagall, saat ini kepala sekolah Hogwarts, besama dengan Kisah Beedle si penyair yang diterjemahkan oleh Hermione Granger. Kita berharap wawasan Profesor Dumbledore yang meliputi observasi mengenai sejarah sihir, kenangan personal, dan pencerahan informasi yang menjadi elemen pada tiap kisah tersebut menjadi bahan acuan bagi generasi selanjutnya, pembaca kisah tersebut baik dari dunia sihir maupun Muggle. Bagi mereka yang mengenal Profesor Dumbledore secara pribadi percaya, ia akan mendukung program ini dan memberikan seluruh royaltinya untuk disumbangkan kepada The Children’s High Level Group, yang bekerja untuk anak-anak yang membutuhkan perhatian.
Ini hanya merupakan sumbangan kecil, berupa sedikit tambahan pada catatan Profesor Dumbledore. Sejauh yang kita tahu, catatan tersebut selesai kurang lebih 18 bulan sebelum terjadi peristiwa tragis di Menara Astronomi Hogwarts. Dikenal sebagai perang paling terkini dalam dunia sihir (sebagai contoh, mereka yang membaca 7 buku tentang kehidupan Harry Potter) akan mengerti Profesor Dumbledore hanya mengungkapkan sedikit saja pengetahuannya tentang akhir kisah pada buku ini. Apa yang Dumbledore katakan tentang kebenaran Kisah Tiga Bersaudara, bertahun-tahun yang lalu kepada murid-murid favoritnya:
“Hal tersebut sangat indah dan mengerikan, dan karenanya kita akan mengalami ketakutan dengan sangat hati-hati.”
Terserah kita setuju atau tidak, mungkin kita akan membiarkan Profesor Dumbledore berharap dapat melindungi pembaca yang akan datang dari godaan yang telah dirampas darinya dan untuk itu ia harus membayar dengan nyawanya.
J. K. ROWLING
  2008 

Daftar Isi